Médée/ Medea

Países: Burquina faso y Francia

COMPAÑÍA: Théâtre Nanterre-Amandiers

La versión de Medea de Eurípides que el Théâtre Nanterre-Amandiers presenta en el FIBA fue escrita por Max Rouquette en el idioma occitano de los campesinos del sur de Francia. Martinelli adapta esta versión al idioma bambara que se habla en las regiones rurales de Burkina Faso, y ubica a Medea y a las mujeres que la acompañan en un campo de refugiados, como seres en tránsito que viven en la periferia de los estados. Martinelli emprendió esta adaptación luego de un viaje que realizó a la región de Bobo-Dioulasso en 2001, invitado a dar un taller para actores locales. Siguiendo un comentario de Pasolini de que la verdadera dimensión trágica contemporánea está en el continente africano, esta versión de Rouquette-Martinelli actualiza una tragedia sobre el exilio en el contexto de los fracasos democráticos, las guerras civiles y la inestabilidad política. La puesta no solo hace referencia a la condición errante de muchas poblaciones que son desplazadas debido a guerras étnicas, sino que también rescata la fuerza de la cultura africana, en la que el pensamiento mágico y lo sagrado conviven con la dura realidad cotidiana. La puesta también enfatiza el sentido de lo colectivo, a través de las intervenciones del coro de mujeres bambara. El espectáculo está interpretado por una compañía de actores, en su mayoría burkineses, liderados por Odile Sankara (Medea) y Moussa Sanou (Creón).

1 Histórico de funciones