Inicio | Foros | Castings | Cartelera | Cursos |
Buscar  en 
Nuevos usuarios
Para particiar debes ser un usuario registrado.
Registrarse es gratis y muy rápido.
Usuarios existentes
recuperar clave

Foros > Comedia musical

#1 Idaira Publicado el 10/08/2007 a las 08:59:36 Traducción- adaptación de los musicales

Hola a todos,

 Soy nueva en el foro y me maravilla ver la cantidad de gente que como yo adora la comedia musical.  Estoy escribiendo una tesina acerca de la traducción de los musicales en español,  de si se pierde o sacrifican ideas y momentos importantes del musical en favor de la rima y la musicalidad. Muchas veces, viendo un musical en su versión original (cuando es inglesa) y más tarde en su versión traducida al español, siento una pequeña decepción porque inevitablemente (lo digo como traductora) hay que sacrificar algo. Mi pregunta es, ¿Qué opinan de la idea de subtitular los musicales como en la ópera? Es decir, ¿sería posible ver un musical en su versión original (sea inglés, español, alemán o el idioma que sea) con su correspondiente traducción en el idioma de destino? Esta traduccion por supuesto no tendría porqué rimar y, por consiguiente, se podría respetar totalmente el mensaje original. De todas formas esta es solo mi opinión y hablo desde el punto de vista que tengo, que es el de los musicales que presentan en España. He leido libretos de algunos en México y creo que se consiguen mejor los matices del original que aquí en mi país. Por eso estaría muy interesada en cualquier opinión para seguir con mi investigación y conseguir una buena tesina.

Muchas gracias a todos por tomarse el tiempo de leer este rollo.

Besos

Idaira

#2 PublicidadPublicado el 10/12/2016 a las 16:46:34 Publicidad

Reglamento de los foros



. Sobre este sitio | Staff | FAQ | Estadisticas | Cómo anunciar | En Facebook | En Twitter | Tecnoescena | Contactarse .

. . : : . e-planning ad