Traducción de las noches

Escribí mi primer poema a los nueve años, dedicado a mi madre, en un cuaderno que ella me regaló para que allí “vuelque con libertad mis sentimientos”. Después de 40 años necesité dar a luz parte de toda esa obra que estaba a punto de morir de asfixia en una caja olvidada en mi placard. “Traducción de las noches” es un relato catártico, un ritual para exorcizar, quemar el daño de los tiempos de la adolescencia y la infancia y presentar al fin a una mujer renacida, refundada gracias a su vocación de luz, su amor por la vida, por la música, por la poesía, por la creatividad. Me considero una juglar. Cantar y contar historias es en definitiva lo que siempre me ha salvado.

La vida no confunde
Ninguna de sus voces
Canto único en cada ser
Nadie ausente
Nada ausente
Observo la tarde
Observo caer el tiempo
La arboleda empieza a sostener la noche
Menos mi fuego
Todo atardece.

2 Histórico de funciones